Jeaniene Frost: Věčný polibek temnot
Po poměrně nepovedené První rudé kapce, v níž autorka Jeaniene Frost dala po mnoha peripetiích a neshodách dohromady upíra Spadea a cosi-jako-kožoměnečku Denise, jsem k druhému dílu série, Věčnému polibku temnot, přistupovala poměrně zdrženlivě. O to příjemnějším překvapením pro mě příběh byl.
Otevírá se před námi příběh prastarého upíra Mencherese, který má po čtyřech a půl křížcích na krku (Kdo by to počítal v desítkách nebo stovkách. Upíři nejsou troškaři, ti jdou do tisíců.) světa a neživota dost a rozhodne se spáchat sebevraždu. Jenže nezničitelní upíři se těžko utopí nebo někde rozplácnou, a tak si Mencheres vybere ke svému plánu doupě ghúlů, masožravých zombií – a zrovna, když si ho parta ghúlů podává, jde kolem soukromá vyšetřovatelka a ochránkyně nevinných (to nemá být sarkasmus, hlavní hrdinka se touží stát policistkou a navíc je jako postava velmi sympatická) Kira. Pokusí se ho zachránit, je při tom ovšem těžce zraněna, proto ji Mencheres uzdraví svou krví. Tím Kira poznává nový svět, společenství upírů, kteří už celá tisíciletí obývají Zemi spolu s lidmi a snaží se před nimi svou existenci utajit – a tak je Kiře jasné, že se už ke svému předchozímu životu nevrátí. Zvláště, když jí o život usiluje Mencheresův odvěký nepřítel, Strážce Radžedef.
V knize najdeme mnoho odkazů na události, které jsou detailně představeny v hlavní sérii Noční lovci, která u nás teprve vyjde. Čtenář, jenž tyto události podrobně nezná, tápe i u tohoto dílu spin-offové série, jelikož autorka přibližuje pouze některé z nich, a jen zběžně. Čtenář tak má problém porozumět vztahu, jaký má Mercheres se svým spoluvládcem Bonesem, hrdinou hlavní série, a chování postav se tak jeví neadekvátní situaci. Na druhou stranu autorka, přestože některé události jsou zde opět jen nakousnuty a nedovysvětleny, přibližuje minulost a manželství Mencherese s jeho ženou Patrou, proto alespoň částečně rozumíme Mencheresově vztahu k ženám obecně.
Akcí od začátku do konce nabitý romantický a především propracovaný příběh s množstvím milostných scén je jako stvořený pro milovnice (u této literatury nějak nepředpokládám, že to bude číst muž) čistě upírských romancí pro dospělé, a potvor á la ďáblové se zde naštěstí nedočkáme.
Naopak o něco víc pronikáme do problematiky upíří politiky a mocenských bojů a seznamujeme se s upíří obdobou policie, což je pro čtenáře neméně zajímavé, protože právě tyto scény s sebou přinášejí jedny z nejakčnějších sekvencí románu.
Jeaniene Frost vsadila na správnou kartu, když ústřední dvojici tentokrát tvoří upír, který již dávno ví, oč kráčí, a žena, která do jeho světa stejně jako čtenář vpadla čistě po hlavě a teprve se rozkoukává. Kira se učí za pochodu (ve většině scén za běhu či za letu), jak to ve světě upírů ve skutečnosti chodí, a proto si postavy i čtenáři průběžně utřiďují myšlenky a tento nový svět poznávají.
Věčný polibek temnot tentokrát skutečně přináší to, co touto navazující sérií autorka pravděpodobně zamýšlela: nejen pořádný kus akce a napětí, ale také čistou romanci, sex a jiskřící vzájemnou přitažlivost sympatických postav, vše zabalené v úhledném balíčku s pěkným obalem. Nebojím se román přirovnat k prvnímu dílu Bratrstva, k Milenci z temnot, s nímž ho pojí poměrně dost společných znaků, proto si myslím, že se román tentokrát zalíbí každému, kdo má v oblibě kvalitní příběhy ze žánru paranormální romance.
Nakladatelství Baronet děkuji nejen za poskytnutí recenzního výtisku, ale také za „lidský“ slovník postav, aneb žádné Prčice v americkém románu. Děkuji.
Vydal: Baronet; 2011
Jelikož se nezmiňuješ o postavách z minulého dílu, mám to chápat tak, že se dají obě knihy číst samostatně? Má každá svůj ukončený příběh? V tomhle díle se neobjevují Spade a Denise?
Krásně napsaná recenze. Už se nemůžu dočkat, až si knihu přečtu. Pokus o sebevraždu a záchrana Mencheresa je vtipně popsána. Ale herdek, tomu říkám pocta. Přirovnávat Věčný polibek temnot k Milenci z temnot (podle mě byly první dva díly nejlepší z celé série). To se mi bude určitě kniha hodně líbit :) Taky mám radost ze zprávy, že je kvalitnější překlad.
Renča: ano, První rudá je ukončený příběh a o Spadeovi a Denise v tomto dílu nepadne ani slovo. Knhy se dají číst samostatně, ale v obou je spousta narážek na události z hlavní série, a tak mi při čtení dost věcí a sdělení postav nedávalo smysl.
Cukýna: Tenhle díl je rozhodně mnohem lepší než Prvná rudá, která mi přišla jako naprostá slátanina. Věčný polibek přirovnávám k Wrathovi proto, že oba mají dost shodných znaků: on vůdce, prastarý upír, ona pouhá žena, flashbacky do minulosti hlavního hrdiny, přátelé, téměř bratři, kteří by za hlavní hrdiny položili svůj život, přiblížení průběhu vývoje zcela nového upíra apod. a boj proti nepřátelům.
K překladu jsem se vyjádřila v původní verzi recenze, poté jsem ten odstavec smazala. Překlad není dobrý. Především je tam spousta gramatických a stylistických chyb, který čtenářský požitek dost ničí, stejně jako častokrát se objevující
dva povětšinou se rýmující infinitivy za sebou v jedné větě, jako by větu překladatelka přepisovala doslova, když bylo jasné, že by to šlo opsat další vedlejší větou – což by se rozhodně dalo číst líp. Nebudu už teď zpětně hledat nějaký příklad, měla jsem si ty stránky zakládat, ale při čtení na to určitě narazíš.
Ale tys asi narážela na ten "lidský slovník" – v knize americké (nebo jakékoli jiné než české) autorky dávám přednost tomu, když se postavy vzájemně posílají (nebo si klením ulevují) do prdele, než do Prčic. Toho města jsme si užili v předchozím dílu a v tomto na něj nenarazíme. Tudíž děkuji redakci Baronetu, že ho vymazali, protože vzhledem ke stylu překladatelky jsem si jistá, že v původní verzi tohoto dílu ty Prčice byly – než jsem na to v recenzi na První rudou upozornila a pan Kaps poté přislíbil nápravu. Stalo se a já děkuji.
Tak tak, Ax, měla jsem na mysli ten lidský slovník. Pamatuju si, žes u prvního dílu na překlad nadávala (na Anitině stránce). Já taky dávám přednost peprnému klení a ne nějakému zženštilému. U chlapa mě to vytáčí nejvíc, např. hernajs. Tfuj, to je děsný. Přidávám se k díkům za úpravy v překladu, ale já navíc děkuju i tobě, která ses o změny postarala (mohu-li to tak napsat).
Nevíte kdy vyjde první díl z hlavní série Noční lovci-Halfway to the Grave?
V první půlce letošního roku, jak budu vidět něco bližšího, tak dám vědět. Případně polož dotat pro Axii vpravo do vzkazníku, ona to překládá, tak by mohla vědět víc ;)