Korejské mýty a legendy – nahlédnutí do tajů a mytologie korejského poloostrova
Mytologie kulturně a historicky odlišných národů jsou vždy zajímavé na zkoumání. Nejenom že pomáhají pochopit mentalitu, dokonce napomáhají při rozklíčování odkazů v umění jako takovém. O přílivu inspirace ani nemluvě.
Nakladatelství Slovart po loňské populárně naučné publikaci Japonské mýty a legendy: Kroniky kami a jókai přichází s knihou Korejské mýty a legendy: Kroniky duchů a zbloudilých duší, která je pojata ve stejném vizuálním i obsahovém duchu. I když svým provedením cílí spíše na mladší čtenáře, rozhodně neurazí ani ty starší. Ba právě naopak. O korejské kultuře toho stále nevíme dostatek a nepomohla tomu ani nešťastná historická období válek, okupací a následné rozdělení na severní a jižní část.
Pokud se v dnešní době setkáme s nějakými filmy či knihami, jsou vlastně pouze z Jižní Koreje. Proč tedy nezabloudit do dob, kdy korejský lid teprve hledal svou identitu a postupně se sjednocoval v prvních státních zřízeních. Co čtenáře asi překvapí nejvíce, je zjištění, že korejská království po dlouhou dobu užívala čínské znakové písmo na úřední úrovni a současně hrála nemalou úlohu při formování ještě mladší japonské identity.
Úplně nejzajímavějším je však fakt, že nejranější mýty korejského poloostrova nezačínají stvořením světa, ten již podle nich existoval, nýbrž stvořením korejského národa s božským původem jeho vládců. O to více se v jejich vyprávění vyskytují zlovolní duchové a démoni, pro které není lidský život prakticky ničím, pokud člověka nepotřebují k vykonávání svých zlovolností jako schránku, anebo rovnou jako potravu.
Obsahují i množství příběhů o lásce, které jsou ovšem vykoupeny zradou a krví, anebo končí nešťastně při zjištění, že jeden z partnerů nebyl tím, za koho se vydával. Nechybí však ani příběh o původu religionistického směřování Koreje s legendou o buddhistickém mnichu Wongwangovi, o rituálech vyžadujících si lidské oběti, přesněji panny. Samozřejmě nemohou chybět ani příběhy o pomstě ze záhrobí, kdy duchové neprávem zavražděných nezískali pokoj, dokud nebyla vykonána jejich kletba, anebo alespoň nedošlo k odhalení pravdy.
Jedním z nejkrásnějších a nejpoetičtějších příběhů patří úředníku a básníkovi Čche Čchwona, jenž při jedné cestě v poetickém rozpoložení na vrata jedné hrobky napsal báseň, aby její obyvatelky, dvě sestry z dávných časů, za zmíněným přišly na návštěvu. A kromě veršované debaty došlo i na erotické vyústění.
Tato publikace nabízí v jasné a jednoduché formě velké množství příběhů, které si stojí za to přečíst. Všemu ještě pomáhají krásné, skoro až dětsky naivní ilustrace známé korejské malířky Eunjoo Lee. Příběhy samotné převyprávěl a sestavil Maurizio Riotto a do češtiny je přeložila Yveta Kasalická.
Vydal: Slovart, 2026
Překlad: Yveta Kasalická
Ilustrace: Eunjoo Lee
Počet stran: 174
Vazba: vázaná
Cena: 399 Kč


