Nezničitelný barbar v překladu Romana Tilcera

Služebníci Bit-Jakinovi, Za Černou řekou, Černý cizinec, Zambulští lidožrouti, Rudé hřeby, Vlci za hranicí. To jsou názvy povídek v druhém svazku Conanových dobrodružství vydaném nakladatelstvím Argo.

„Toulal jsem se daleko, dál než kdokoli jiný z mého národa. Viděl jsem všechna velká města Hybořanů, Šemitů, Stygijců a Hyrkánců. Toulal jsem se neznámými zeměmi jižně od černých kúčských království a východně od Vilajetského moře. Byl jsem žoldnéřským kapitánem, korzárem, kozákem, tulákem s prázdnou kapsou, generálem – k čertu, byl jsem vším, jen ne králem, a i tím se před smrtí možná stanu.“ (str. 103)

Každý fanoušek Roberta Ervina Howarda těchto šest povídek četl a zamáčkne slzu dojetí při vzpomínce na obálku Rudých hřebů ozdobenou nezaměnitelnou komiksovou kresbou Conana s krví zbroceným mečem a až příliš vnadné Valerie z pera Káji Saudka.

Mohlo by se tedy zdát, že nové vydání těchto povídek je holý nesmysl, ale stačí se jen podívat na zadní stranu přebalu modrou barvou zářící knihy a i slepému musí být jasné, že tohle není jen další reedice starých známých povídek jednoho z nejvlivnějších autorů fantastiky. Pojďme se tedy podívat, čím se liší od všech doposud vydaných conanovských povídkových sbírek.

Některé povídky mohou i skalním Conanovým fanouškům připadat na první pohled neznámé, jiné naopak ne. Hned první povídka Služebníci Bit-Jakinovi u nás už vyšla, ale pod názvem Gwahlurův poklad. Ovšem původně vydaná verze byla poznamenána zásahy redaktorů a Howardových epigonů. Verze, kterou najdete v této knize, se drží originálu, jak ho Howard napsal. Zambulští lidožrouti vyšli v češtině pod názvem Zamboulské stíny. I zde se překladatel drží původního Howardova znění. Třetí povídkou, která došla zásadních změn, jsou pak Vlci za hranicí. Ti u nás sice také vyšli, ale ve verzi, kterou dopsal a přepsal Lyon Sprague de Camp. I tato povídka zde vychází v původní verzi poprvé.

Pro skalní Howardovy fanoušky je pak určena část nazvaná Bonusy. V ní najdou nejen doposud nezveřejněné autorovy poznámky obsahující informace o místopise a politickém uspořádání Conanova světa. Dychtivý čtenář tu dále nalezne obě pracovní verze povídek Vlci za hranicí, obě osnovy povídky Černý cizinec, pracovní verzi povídky Rudé hřeby a dopis Peteru Schuyleru Millerovi, který byl spolu se svým přítelem Johnem D. Clarkem bibliografem Howardových příběhů o Conanovi. Oba dva v roce 1936 vypracovali z tehdy publikovaných příběhů nástin Conanovy kariéry a mapu světa v Howardově díle. Jejich mapa se stala základem map, které se později objevily v knižních vydáních conanovských příběhů. Tento u nás doposud nevydaný dopis se týká právě této mapy. I ta je samozřejmě součástí bonusů. Hezké jsou taky kratičké medailonky na začátku každé z povídek. V nich se čtenář dozví, kdy a kde ta která povídka vyšla v autorově vlasti poprvé.

Z anglického originálu The Conquering Sword of Conan všechny povídky i bonusové materiály přeložil dlouholetý Howardův fanoušek Roman Tilcer. Práci na conanovských textech si před několika lety vyzkoušel na několika kratších povídkách, z nichž Sloní věž posléze vyšla v časopise Pevnost. Překladatel se držel Howardových původních textů, což ocení především skalní obdivovatelé nezdolného Cimmeřana. Běžného čtenáře pak potěší, že se vyvaroval všech zastaralých archaismů, a ačkoli zní povídky v jeho překladu moderně a jsou přístupnější dnešnímu čtenáři, nepostrádají drsnou poetiku.

„Za městem vyšlo slunce a propůjčilo věžím zlověstný karmínový odstín. „Včera v noci se proti měsíci rýsovalo černě,“ zabručel Conan a oči se mu zakalily nezměrnou barbarskou pověrčivostí. „Dnes ráno je proti slunci krvavě rudé jako výhrůžka násilím. To město se mi nelíbí.“ (str. 288)

Stejně jako u knihy Král Conan se i zde ilustrací na obálce a uvnitř knihy skvěle zhostil Mikuláš Podprocký. Především černobílé, duchem Saudkovým inspirované, přesto originální vnitřní ilustrace potěší nejen oko, ale i duši každého pravověrného Conanova fanouška. Mapa Conanova světa na předsádkách knihy také potěší nejednoho čtenáře.

Z výše uvedeného je více než jasné, že kniha Dobrodruh Conan je především dárkem pro všechny fanoušky literárního Conana, ale díky novému překladu Romana Tilcera by mohla oslovit i ty, kteří znají Conana pouze z filmů či komiksů.

Vydalo: Argo, 2022
Překlad: Roman Tilcer
Obálka a ilustrace: Mikuláš Podprocký
Vazba: vázaná s přebalem
Počet stran: 465
Cena: 588 Kč