Audiokniha: M. T. Majar: Znamení vlka
Audiokniha Znamení vlka obsahuje první díl fantasy série Vlci, jejíž autorkou je M. T. Majar.
Česká paranormální romance překonávající vše, co u nás v tomto subžánru vyšlo, a to nejen jako audiokniha.
Anotace:
Tori vždycky věděla, že není obyčejná. Ale tohle předčilo veškeré její představy. Stačilo jedno malé kousnutí…
Tori neměla zrovna normální dětství a dospívání. Ani ona sama není tak docela „normální„. Ale co je doopravdy zač, to zjistí na druhém konci světa, kde chce začít nový život. A ten také opravdu začne. Sama však netuší, jak moc jiný bude. Do cesty, mezi stehna a následně do srdce se jí připlete alfa smečky lykantropů se slabostí pro zrzavé slovanské typy…
Slovo „vlkodlak“ je na místě, ale oni si tak neříkají. Jsou lycas. Jejich svět není uhlazený a snadný. Je to svět příšer, svět boje, krve a sexu. A Tori se toho všeho dostane víc, než by kdy tušila…
Vydavatel: Walker a Volf
Autor: M. T. Majar
Čte: Kateřina Janečková
Délka: 15 h. 3 min.
Vyšlo: 1. 9. 2014
Cena: 259 Kč
Čtení je obvykle taková interní soukromá záležitost, a přestože si pro sebe nečtu nahlas, tak si představuju, jak asi se ta slova vyslovují, aniž bych si někde správnou výslovnost hledala – a je pak úsměvné, když se sejdeme s Ax, Kometkou a dalšími někde na festivalu a každá vyslovujeme jména a různá slova jinak.
Proč to píšu – zarazilo mě, jak Kateřina některá slova říká. Takže dotaz na Tor – bavily jste se s Katkou o tom předem? Psala jsi jí nějaký slovníček výslovnosti jmen, nebo jsi to nechala na ní?
ahoj Renčo – tohle měl plně v rukách Radek Volf, režisér. Má zkušenosti a znalosti a ví kam kouknout pro správnou informaci. Já měla například zažitého Chétira z CH – prostě jak je to napsaný. Povídali jsme si o tom pak u JWPho na svatbaconu, že to hledal a konzultovat a pro audio je prostě znělejší Šétyr, i když to pro mě bylo překvapení, poprvé to slyšet:-)) to jsou prostě ty rozdíly mezi čtením – kdy máš slova v hlavě tak, jak je vidíš a audiem, kdy to slyšíš říkat někoho jinýho. Pro mě je to úplně nová věc a občas poslouchám se zatajeným dechem :-) ale celkově jsem s namluveným Znamením moc spokojená. Pro Katku to byla její první audio knížka a vím, že si z toho hodně vzala pro namluvení dalších knih, mimo jiné i Krvavého písku :-) A je to hrozně fajn holka – finka potvdí :-)
Díky za odpověď, myslela jsem, že jste to domlouvali dopředu :) Mě zarazil i Elijah, já to vyslovuju jako „ilajdža“ :))) A Katka to čte pěkně, o tom žádná :)
Ano, mě také překvapilo vyslovené. Jméno Ília, trvalo mi než jsem pochopila, že to je Eliah.
Další ano, Katka je moc a moc příjemná holka – chvílemi byla z debaty o našem drsném fantasy světě trochu vedle :-)
Jo, každá opravdu vyslovujeme některá slova jinak. Já bych chétira taky četla, jak se píše, ale třeba jméno Elijah mi v hlavě naskakuje jako „Elája“ :-)) Takhle jsem zvyklá ze seriálu Hra o trůny na Cersei, vyslovováno Sersi, a v audioknize to zas je jako Kersi. Nebo Jaime, v seriálu Džejmí, v audioknize Chajmé. Taky jsem si musela zvykat, člověka to překvapí, když něco slyší vyslovováno jinak, než to vyslovuje on :-))
Na audioverzi jsem zvědavá. Audioknihy jsem začala kupovat do fitka, abych tam tu hodinu neposlouchala pořád dokola ty samé písničky, takže brzy si to budu na pásu supět se Znamením vlka :-))
Snesu hodně, ale představa audioknihy do fitka mě fakt pobavila. Mně stačilo, že jsem s tím supěl na autobus do práce… :-)
No co, spojuju příjemné s užitečným :-))